Rubáiyát of Omar Khayyám, Collected Translations

Omar KHAYYÁM (1048 - 1131), translated by Jessica RITTENHOUSE (1869 - 1948) and Jessica CADELL ( - ) and Elizabeth Alden CURTIS (1869 - )

The Rubáiyát of Omar Khayyám (Persian: رباعیات عمر خیام) is the title that Edward FitzGerald gave to his translation of a selection of poems, originally written in Persian and of which there are about a thousand, attributed to Omar Khayyám (1048–1131), a Persian poet, mathematician and astronomer. A Persian ruba'i is a two-line stanza with two parts (or hemistechs) per line, hence the word "Rubáiyát" (derived from the Arabic root word for "four"), meaning "quatrains". (Introduction by Wikipedia)

The three translations by women comprise this collection of recordings of the Rubaiyat of Omar Khayyam. (Note by Amy Gramour)

Genre(s): Poetry

Language: English

Section Chapter Reader Time
Play 00 Rubáiyát of Omar Khayyám, Preface to the Cadell translation with intro by Richard Garnett Amy Gramour
Play 01 Cadell Translation:The Ruba'yat of Omar Khayyám Amy Gramour
Play 02 Rittenhouse Translation: The Lover's Rubáiyát by Omar Khayyám Amy Gramour
Play 03 Curtis Translation: One Hundred Quatrains from the Rubáiyát of Omar Khayyám Amy Gramour