The Rubaiyat of Omar Khayyám (Persian original and Whinfield translation)
Omar Khayyám (1048–1131) was a Persian poet, mathematician and astronomer. In the Western world he is most famous for his many rubáiyát (quatrains), a four line rhyming stanza, which were popularized in an extensively reworked collection in English by Edward Fitzgerald, the first edition of which appeared in 1859.
However, Fitzgerald was neither the first nor the most scholarly of the translators of Omar Khayyam’s rubáiyát. As well as translating the poems of Hafez and Rumi, Edward Henry Whinfield (1836-1922) also produced a much more extensive English version of the rubáiyát. In 1883 he published a bilingual edition of 500 quatrains, in which the Persian original is presented side by side with the English translation.
This is a bilingual recording. Each quatrain will be read first in Persian and then in English translation. While listeners unfamiliar with the Persian language will not able to appreciate the meaning of the quatrains in their original form, everyone can at least enjoy the musicality of Omar’s verse, which Whinfield often succeeds in capturing. (Summary by Algy Pug)
Genre(s): Poetry
Language: Persian/Farsi
Section | Chapter | Reader | Time |
---|---|---|---|
Play 00 | Introduction | Algy Pug |
00:37:53 |
Play 01 | Quatrains 1 - 101 | MostafaRazavi NoelBadrian |
00:53:20 |
Play 02 | Quatrains 102 - 200 | Bev J Stevens MostafaRazavi |
00:56:55 |
Play 03 | Quatrains 201 - 302 | Rhonda Federman MostafaRazavi |
00:59:28 |
Play 04 | Quatrains 303 - 401 | DublinGothic MostafaRazavi |
00:51:36 |
Play 05 | Quatrains 402 - 500 | Cate Barratt MostafaRazavi |
00:49:40 |